“¿No han hojeado ustedes nunca, al azar, un diccionario?” El glosario escondido en Las memorias de Mamá Blanca (1929) de Teresa de la Parra
DOI:
https://doi.org/10.56219/letras.v66i108.5542Palabras clave:
glosario escondido, Las memorias de Mamá Blanca, metalexicografía, español de VenezuelaResumen
Este artículo analiza el glosario escondido (Haensch, 1982; Ahumada Lara, 2000) en la novela Las memorias de Mamá Blanca (1929) de la escritora venezolana Teresa de la Parra y se propone cuatro metas: (1) describir desde una perspectiva metalexicográfica la “Lista de los principales venezolanismos y americanismos que se hallan en Las memorias de Mamá Blanca”; (2) identificar los rasgos de la macroestructura del glosario; (3) describir la estructura interna de los artículos lexicográficos y (4) precisar las ideas metalexicográficas de Teresa de la Parra. Teóricamente, se sustenta en Haensch (1982), Ahumada Lara (2000) y Pérez (1997a, 1997b, 1997c, 1997d, 2005, 2007). En lo metodológico, es cualitativa y de naturaleza documental (Sandín, 2003). Como método de recolección y procesamiento de la información emplea la metalexicografía (Haensch, 1982; Hernández, 1989; Pérez, 1997a), en las dos fases de la crítica diccionariológica: (a) identificación de materiales; (b) criterios y etapas para el análisis. Los resultados dejan ver que la autora del glosario se propuso colectar unidades que forman parte del amplio perfil léxico del español de Venezuela, especialmente las asociadas al procesamiento de la caña de azúcar, y utilizó explicaciones muy variadas para describirlas, entre ellas: semántica de tipo aproximativa, sustancial de incluyente positivo y sustancial participativa.
Descargas
Citas
Ahumada Lara, I. (2000). Los glosarios escondidos: contribución a la bibliografía sobre las hablas andaluzas. En I. Ahumada Lara (Ed.), Estudios de lexicografía regional del español (pp. 117-125). Universidad Nacional de Educación a Distancia. Centro Asociado de la Provincia de Jaén.
Aliaga, J. (2002-2004). El análisis lexicográfico desde una perspectiva plural. A propósito de la información geolingüística de los diccionarios. Archivo de Filología Aragonesa, 59-60 (1), 125-148.
Alvarado, L. (1982a). Glosario de voces indígenas de Venezuela. En L. Alvarado, Obras completas. Tomo I (pp. 1-425). La Casa de Bello.
Alvarado, L. (1982b). Glosarios del bajo español en Venezuela. En L. Alvarado, Obras completas. Tomo I (pp. 451-1351). La Casa de Bello.
Alvarado, L. (1982c). Ideas sobre la evolución del español en Venezuela. En L. Alvarado, Obras completas. Tomo I (pp. 471-480). La Casa de Bello.
Bosch, V. (1982). Estudio crítico. En T. de la Parra, Obra (narrativa, ensayos, cartas) (pp. XXVII-XXXVII). Biblioteca Ayacucho.
Campos Souto, M. y Pérez Pascual, J. (2003). El diccionario y otros productos lexicográficos. En Medina Guerra (Coord.), Lexicografía española (53-78). Ariel Lingüística.
Carmona, M. (1958-1959). Diccionario indo-hispano ó venezolano español. En M. Carmona, El monitor industrial.
Carpi, E. y De Beni, M. (2021). El glosario escondido en El arte culinario (1900) de Adolfo Solichón. SCRIPTA, Revista internacional de literatura i cultura medieval i moderna, 18, 100-114. https://doi.org/10.7203/SCRIPTA
Castillo Carballo, M. (2003). La macroestructura del diccionario. En Antonia Medina Guerra (Coord.), Lexicografía española (pp. 79-100). Ariel Lingüística.
Chiossone, T. (2013). Primer grupo de venezolanismos y otras voces presentadas a la Real Academia Española por la Academia Venezolana de la Lengua. Boletín de la Academia Venezolana de la Lengua, 206-207, 95-109
Ciro, L. (2023). Glosarios escondidos en la novelística colombiana de los siglos XIX y XXI. En R. Grajales y L. Ciro (Eds.), Estudios lingüísticos e interdisciplinarios en Latinoamérica (pp. 359-380). Peter Lang.
Coll, M. (2015). Prácticas lexicográficas e ideas lingüísticas en Benjamín Fernández Medina. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 3(1), 51-85.
Colmenares del Valle, E. (1989). La codificación del venezolanismo. En I. Páez Urdaneta, F. Fernández y L. Barrera Linares (Comps.), Estudios filológicos y lingüísticos en homenaje a María Teresa Rojas (pp. 68-91). Universidad Simón Bolívar.
Colmenares del Valle, E. (1995). El espacio previo. Historia y codificación del origen. En E. Colmenares del Valle, Lexicología y lexicografía en Venezuela (pp. 11-25). La Casa de Bello.
Colmenares del Valle, E. (1999). La diferenciación lingüística hispanoamericana. Extramuros 10, 192-205.
Corominas, J. (1987). Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Gredos.
Fajardo Aguirre, A. (2024). Los glosarios escondidos del español: fuentes y tipología. En A. Fajardo Aguirre, D. Torres y C. Díaz (Eds.), Lexicografía del español: panhispanismo e internacionalización (pp. 315-332). Peter Lang.
Fombona, J. (1982). Teresa de la Parra: las voces de la palabra. En T. de la Parra, Obra (narrativa, ensayos, cartas) (pp. IX-XXVI). Biblioteca Ayacucho.
Freifrau von Gemmingen, B. (2003). Los inicios de la lexicografía española. En A. Medina Guerra (Coord.), Lexicografía española (pp. 151-174). Ariel Lingüística.
Gelpí, C. (2003). El estado actual de la lexicografía: los nuevos diccionarios. En Medina Guerra (Coord.), Lexicografía española (307-332). Ariel Lingüística.
Haensch, G. (1982). Tipología de las obras lexicográficas. En G. Haensch, L. Wolf, S. Ettinger y R. Werner (Eds.), La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica (pp. 95-187). Gredos.
Haensch, G. y Omeñaca, C. (2004). Los diccionarios del español en el siglo XXI. Ediciones Universidad de Salamanca.
Hernández, H. (1989). Los diccionarios de orientación escolar. Contribución al estudio de la lexicografía monolingüe española. Max Niemeyer Verlag.
Martínez de Sousa, J. (1995). Diccionario de lexicografía práctica. Vox, Bibliograf.
Martínez de Sousa, J. (2009). Manual básico de lexicografía. Cenero.
Matesanz del Barrio, M. (2021). Los glosarios de las plataformas de aprendizaje: un subgénero entre los glosarios escondidos y las herramientas digitales. En M. Márquez Cruz y V. Ferreira Martins (Eds.), La lexicografía didáctica (pp. 13-34). Guillermo Escolar Editor.
Moreno Moreno, M. (2023). Un glosario escondido de etimologías árabes en el diccionario de especialidad botánica de Simón de Rojas Clemente y Rubio (1807). Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, 17. 129-157.
Otaola Olano, Concepción. (2004). Lexicología y Semántica Léxica. Madrid: Ediciones Académicas.
Palacios, M. F. (2005). Teresa de la Parra. El Nacional y Banco del Caribe.
Parra, T. de la. (1924). Ifigenia. Diario de una señorita que escribía porque se fastidiaba. Casa Editorial Franco-Ibero-Americana.
Parra, T. de la. (1929). Las memorias de Mamá Blanca. Le Livre Libre.
Parra, T. de la. (1982a). Lista de los principales venezolanismos y americanismos que se hallan en Las memorias de Mamá Blanca. En T. de la Parra, Obra (narrativa, ensayos, cartas) (pp. 403-405). Biblioteca Ayacucho.
Parra, T. de la. (1982b). Las memorias de Mamá Blanca. En T. de la Parra, Obra (narrativa, ensayos, cartas) (pp. 315-402). Biblioteca Ayacucho.
Parra, T. de la. (1982c). Influencia de las mujeres en la formación del alma americana. En T. de la Parra, Obra (narrativa, ensayos, cartas) (pp. 471-530). Biblioteca Ayacucho.
Parra, T. de la. (1982d). Epistolario. En T. de la Parra, Obra (narrativa, ensayos, cartas) (pp. 531-628). Biblioteca Ayacucho.
Peralta de Aguayo, E. (2023). Sobre la práctica lexicográfica en tres glosarios literarios paraguayos. En R. Grajales y L. Ciro (Eds.), Estudios lingüísticos e interdisciplinarios en Latinoamérica (pp. 333-357). Peter Lang.
Pérez Arce, J. (2021). Los glosarios escondidos de la literatura costumbrista montañesa: aportación bibliográfica, estudio y análisis de su trayectoria lexicográfica. En M. Moreno Moreno y M. Torres Martínez (Coords.), Investigaciones léxicas. Estados, temas y rudimentos (pp. 387-400). Octaedro.
Pérez, F. (1997a). Introducción. En F. Pérez, Estudios de lexicografía venezolana (pp. 7-11). La Casa de Bello.
Pérez, F. (1997b). Teresa de la Parra como lexicógrafa. En F. Pérez, Estudios de lexicografía venezolana (pp. 223-232). La Casa de Bello.
Pérez, F. (1997c). Lexicografía de la novela venezolana: los vocabularios de Peonía, Tierra nuestra y Doña Bárbara. En F. Pérez, Estudios de lexicografía venezolana (pp. 223-232). La Casa de Bello.
Pérez, F. (1997d). Cinco siglos de lexicografía del español en Venezuela. En F. Pérez, Estudios de lexicografía venezolana (pp. 71-123). La Casa de Bello.
Pérez, F. (2005). Pensar y hacer el diccionario. El Nacional.
Pérez, F. (2007). Sobre los glosarios literarios y su significación en la investigación lexicográfica. Boletín de Filología, 42, 137-155.
Porto Dapena, J. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Arco libros.
Real Academia Española. (1925). Diccionario de la lengua española. Calpe.
Rivodó, B. (1989). Voces nuevas de la lengua castellana. Garnier Hermanos.
Salcedo-Bastardo, J.L. (1972). Historia fundamental de Venezuela. Instituto de Previsión Social de las Fuerzas Armadas.
Sánchez Mora, A. (2018). Los glosarios escondidos en la literatura costarricense. Káñina, Rev. Artes y Letras, 42 (2), 113-131. https://doi.org/10.15517/rk.v42i2.34600
Sandín, María. (2003). Investigación cualitativa en Educación. McGraw-Hill.
Seco, M. (2003). Estudio de lexicografía española. Gredos.
Simón, P. (1986). Edición facsimilar de la “Tabla para la inteligencia de algunos vocablos de las Noticias historiales”. En Fray Pedro Simón y su vocabulario de americanismos (49-83). Instituto Caro y Cuervo.
Torres Martínez, M. (2018). Léxico culinario decimonónico: el “glosario escondido” incluido en El Practicón. Tratado completo de cocina (1894) de Ángel Muro. Diálogo de la lengua, X, 56-75.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 LETRAS

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
LETRAS mantiene una política de autoarchivo que otorga a los autores la libertad de publicar y difundir sus artículos en otros medios electrónicos (webs personales, repositorios institucionales, blogs…), bajo las condiciones de la licencia: CC BY-NC-SA 4.0, siempre y cuando proporcionen información bibliográfica que acredite su primera publicación, esto se permite solo después de su publicación por la revista.
- La revista LETRAS conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, que favorece y permite la reutilización de los mismos bajo la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 , por lo cual se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que se cite la autoría y fuente original de su publicación (revista, editorial, URL y DOI de la obra), no se usen para fines comerciales u onerosos y se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso. Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la misma licencia del original.
Quienes envíen algún trabajo, deben adjuntar una carta para solicitar que sea sometido a arbitraje y estudiar la posibilidad de incluirlo en la revista. Asimismo, deben señalar su compromiso para fungir como árbitro en su especialidad, en caso de que sea admitido. Queda entendido que el autor se somete a las presentes normas editoriales. En la carta, deben especificarse los siguientes datos: dirección del autor, teléfono fijo y celular, correo electrónico. En caso, de dos autores o más cada uno elaborará su propia comunicación.
- Véase carta para la Solicitud de arbitraje, declaración de originalidad y reconocimiento de copyright.
- Derechos de autor en la Legislación Venezolana https://sapi.gob.ve/derechos-de-autor/
- Sobre la autoría y herramientas de IA compartimos lo dispuesto en la
Declaración de posición de COPE








